viernes, 11 de julio de 2008

RW vs FF

Todos sabemos traducir RW (rewind) pero lo de FF (fast foward) no lo tenemos tan claro.  Decir "dale al fast foward" se nos hace  raro; y a falta de un verbo específico que signifique algo así como "avanzar rapido" o "adelantar de forma rápida", las opciones mas llanas y extendidas de decir "fast foward" en castellano son "rebobinar para adelante" o "darle pa´lante", aunque personalmente la primera me parece mucho más entrañable y representativa.

De todos modos, de acuerdo con el significado de la Real Academia Española, en la actualidad la palabra "rebobinar" esta desfasada y que la definición que da la RAE sólo contempla su uso referido a soportes analógicos:


Rebobinar.
  1. tr. En un circuito eléctrico, sustituir el hilo de una bobina por otro
  2. tr. Hacer que un hilo o cinta se desenrolle de un carrete para enrollarse en otro.
Y ya que los controles de los reproductores de DVD siguen utilizando la palabra "rewind" aun siendo un significado incorrecto de acuerdo con el soporte, ¿por qué vamos a dejar de decir "rebobinar pa´lante"? NO, que no muera el recuerdo del rebobinado del cassette con un blografo BIC!

No hay comentarios: